View My Stats

Welcome to the world of the Vincent D'Onofrio obsessed - and a bit of real life thrown in.

Saturday, January 21, 2012


The French version of Season 7 on my Dutch DVDs (???) has a couple of interesting features.

First, the title:

Clever of them to put it in wonky.

Then they actually put the title of the episode itself in the opening credits:

Which makes me wonder why the original version doesn't do the same. (For those who doen't speak French, the title has nothing to do with "Amends", it means "Nine Years After").


Anonymous said...

It's quite amusing to see how the French episode titles bear absolutely NO relation to the English titles isn't it?!
Also, if there's a newspaper headline they're reading, a French translation appears on screen. I'm sticking with French on the grounds I didn't take Dutch at school, but I wish there was a way to skip having to chose one or the other in the first place.

JoJo said...

Is the dialog dubbed into French as well?

vikeau said...

I was wondering if they were dubbed or subtitled.

val said...

You can opt for French or Dutch dubbing or, TA-DA! original English. Or subtitles in French or Dutch (I don't remember there being an English option there), but hardly any DVDs, even brand new ones, have audio description, which is a disgrace for people like my student Alex who is blind.

Eliza said...

I'm looking forward to finding all this out for myself..sometime soon I hope :-)

Blog Archive

About Me

My photo
Starsign - Aries Chinese Year - Snake